!
0 Carrello

Night On The Galactic Railroad

Titolo: Night On The Galactic Railroad
Autori: Kenji Miyazawa, Osamu Tsukasa, Osamu Tsukasa
Editore: New York Review Books

Day One: 2025-10-22
Arrivo Previsto in Italia: Gennaio 2026

19,00 

Disponibile su ordinazione

Scadenza pre-order: 23/10/2025.
ACQUISTA ORA

Descrizione

Titolo: Night On The Galactic Railroad
Autori: Kenji Miyazawa, Osamu Tsukasa, Osamu Tsukasa
Editore: New York Review Books

Cod: OCT25P663
Isbn: 9781962770309

Cataloghi su cui è Stato Presentato:
Lunar/Prh – Ottobre 2025 – Completo, Lunar/PRH Ottobre 2025 – Novita

Catalogo Novità:
Lunar/PRH Ottobre 2025 – Novita

Day One: 2025-10-22
Data Prevista di Arrivo in Italia: Gennaio 2026

Descrizione Inglese:
by (W) Kenji Miyazawa (A) Osamu Tsukasa (CT) Asa Yoneda; David Boyd
The most renowned work by the legendary Japanese writer who inspired Studio Ghibli, Night on the Galactic Railroad is a classic for readers of My Father’s Dragon and A Wrinkle in Time. An adventure story steeped in profound themes.On the eve of the Milky Way festival, Giovanni rushes past his classmates who are busy preparing for the celebration. He must get to his job at the printing office where he plucks tiny pieces of type with tweezers from a box, in exchange for a single silver coin. Later, he waits in a dusky kitchen that smells of cows for a bottle of milk to bring to his mother. Night has fallen when his classmates begin sailing gourds lit with candles down the black, glistening river. Giovanni wanders along a hillside. The dark blue sky begins to twinkle and shine. And suddenly, Giovanni finds himself transported to a compartment of the Galactic train. Across from him is his fellow classmate, the tender-hearted, enigmatic Campanella.So begins an expedition traversing the galaxy. Campanella and Giovanni, etched in a black-and-white gothic style, travel through fields of purple flowers, into constellations. They meet the strangest people. There’s the lighthouse man, the bird catcher, and the shipwrecked children. Kenji Miyazawa’s story unravels its mysterious thread, in an exquisite translation by Asa Yoneda and David Boyd. Osamu Tsukasa’s illustrations combine the enigmatic beauty of Edvard Munch and Aubrey Beardsley’s art nouveau ink drawings––both of whom were inspired by Japanese woodblock prints. Miyazawa’s classic story will stay with readers long after childhood.

Kenji Miyazawa was a poet and farmer born in Iwate Prefecture. He studied geology at Morioka Imperial College of Agriculture and Forestry, moved to Tokyo, and began writing poetry, short stories, and children’s books. He self-published his first book, a work for children, in 1924. Three of his books from the 1930s—Night on the Galactic Railroad, Matasaburo of the Wind, and Be not Defeated by the Rain—were published posthumously. Miyazawa’s fiction, poetry, and children’s stories sketch an ecological vision well ahead of its time. Drawing on his training as a scientist and a practitioner of Buddhism, Miyazawa developed a vision of interdependence among all forms of life at all times. His poetry and fiction for children and teens are popular in Japan today.Osamu Tsukasa was born in Maebashi, Japan in 1936. In 1964, he was a founding member of the Society for Independent Artists. His picture books include The Goose Child, Amenimomakezu, Machinto, The Old Woman’s Tale, and A Million Doves. Tsukasa has written several books of fiction, including On Shadows and The Bronze Mediterranean, as well as books on art and literature, such as The Magic of Books, The Magic of Picture Books, and War and Art. Tsukasa’s work has been shown in exhibitions including “The World of Osamu Tsukasa” at the Ikeda Museum of 20th Century Art and “Inside the Art of Osamu Tsukasa” at the Museum of Modern Art in Gunma. He has been awarded the Shogakukan Prize for Visual Arts, the Yasunari Kawabata Literary Prize, the Mainichi Prize for the Arts, and the Jiro Osaragi Prize.David Boyd is an Associate Professor of Japanese. He has translated fiction by Izumi Suzuki, Tatsuhiko Shibusawa, and Kanoko Okamoto, among others. His translations of novellas by Hideo Furukawa (Slow Boat; Pushkin Press, 2017) and Hiroko Oyamada (The Hole; New Directions, 2020) have won the Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature.Asa Yoneda was born in Osaka and studied language, literature, and translation at Oxford University and SOAS University of London. She now lives in Bristol, U.K. In addition to Yukiko Motoya, she has translated works by Banana Yoshimoto, Aoko Matsuda, and Natsuko Kuroda.
RESTRICTIONS: World

Descrizione Italiano:
di (W) Kenji Miyazawa (A) Osamu Tsukasa (CT) Asa Yoneda; David Boyd
L’opera più celebre del leggendario scrittore giapponese che ha ispirato lo Studio Ghibli, Una notte sulla ferrovia galattica è un classico per i lettori di Il drago di mio padre e Nelle pieghe del tempo. Una storia d’avventura intrisa di temi profondi. Alla vigilia della festa della Via Lattea, Giovanni supera di corsa i suoi compagni di classe impegnati nei preparativi per la celebrazione. Deve raggiungere il suo lavoro in tipografia, dove estrae minuscoli pezzi di caratteri con delle pinzette da una scatola, in cambio di una singola moneta d’argento. Più tardi, aspetta in una cucina buia che profuma di mucca una bottiglia di latte da portare a sua madre. È calata la notte quando i suoi compagni di classe iniziano a far navigare zucche illuminate da candele lungo il fiume nero e scintillante. Giovanni vaga lungo una collina. Il cielo blu scuro inizia a scintillare e brillare. E all’improvviso, Giovanni si ritrova trasportato in uno scompartimento del treno galattico. Di fronte a lui c’è il suo compagno di classe, l’enigmatico e tenero Campanella. Inizia così una spedizione attraverso la galassia. Campanella e Giovanni, ritratti in uno stile gotico in bianco e nero, viaggiano attraverso campi di fiori viola, fino alle costellazioni. Incontrano le persone più strane. C’è l’uomo del faro, l’uccellatore e i bambini naufraghi. La storia di Kenji Miyazawa dipana il suo filo misterioso, in una squisita traduzione di Asa Yoneda e David Boyd. Le illustrazioni di Osamu Tsukasa combinano l’enigmatica bellezza dei disegni a inchiostro Art Nouveau di Edvard Munch e Aubrey Beardsley, entrambi ispirati alle xilografie giapponesi. Il classico racconto di Miyazawa rimarrà impresso nei lettori anche dopo l’infanzia.

Kenji Miyazawa era un poeta e contadino nato nella prefettura di Iwate. Studiò geologia al Morioka Imperial College of Agriculture and Forestry, si trasferì a Tokyo e iniziò a scrivere poesie, racconti e libri per bambini. Autopubblicò il suo primo libro, un’opera per bambini, nel 1924. Tre dei suoi libri degli anni ’30 – Una notte sulla ferrovia galattica, Matasaburo del vento e Non essere sconfitto dalla pioggia – furono pubblicati postumi. La narrativa, la poesia e i racconti per bambini di Miyazawa delineano una visione ecologica ben in anticipo sui tempi. Attingendo alla sua formazione di scienziato e praticante del buddismo, Miyazawa sviluppò una visione di interdipendenza tra tutte le forme di vita in ogni tempo. Le sue poesie e narrativa per bambini e ragazzi sono popolari in Giappone oggi. Osamu Tsukasa nacque a Maebashi, in Giappone, nel 1936. Nel 1964 fu uno dei membri fondatori della Society for Independent Artists. I suoi libri illustrati includono “La bambina dell’oca”, “Amenimomakezu”, “Machinto”, “Il racconto della vecchia” e “Un milione di colombe”. Tsukasa ha scritto diversi libri di narrativa, tra cui “Delle ombre” e “Il Mediterraneo di bronzo”, oltre a libri di arte e letteratura, come “La magia dei libri”, “La magia dei libri illustrati” e “Guerra e arte”. Le opere di Tsukasa sono state esposte in mostre come “Il mondo di Osamu Tsukasa” all’Ikeda Museum of XX Century Art e “Dentro l’arte di Osamu Tsukasa” al Museum of Modern Art di Gunma. Ha ricevuto il Premio Shogakukan per le arti visive, il Premio letterario Yasunari Kawabata, il Premio Mainichi per le arti e il Premio Jiro Osaragi. David Boyd è professore associato di giapponese. Ha tradotto opere di Izumi Suzuki, Tatsuhiko Shibusawa e Kanoko Okamoto, tra gli altri. Le sue traduzioni di racconti di Hideo Furukawa (Slow Boat; Pushkin Press, 2017) e Hiroko Oyamada (The Hole; New Directions, 2020) hanno vinto il Japan-U.S. Friendship Commission Prize per la traduzione di letteratura giapponese. Asa Yoneda è nata a Osaka e ha studiato lingua, letteratura e traduzione all’Università di Oxford e alla SOAS University di Londra. Ora vive a Bristol, nel Regno Unito. Oltre a Yukiko Motoya, ha tradotto opere di Banana Yoshimoto, Aoko Matsuda e Natsuko Kuroda.
RESTRIZIONI: Mondo

Informazioni aggiuntive

Peso1 kg
Editore
Autori,
Edizione
Tipologia Prodotto
Lingua
Catalogo Novita
Data Fine Pre-Order:
Day One Usa
Arrivo Previsto in Italia
Catalogo Completo

leggi bene

Leggi con attenzione i requisiti per ordinare le variant ed i tempi di pre-ordine. Oltre la data non possiamo garantirne l’evasione.

Prima di effettuare il pagamento di un prodotto non disponibile contattaci via whatsapp per i tempi previsit di consegna

Whatsapp +39.339.802.08.57